Bitte listen Sie weitere ähnliche Redewendungen, Anspielungen, allegorische Sprüche und berühmte Zitate aus verschiedenen ethnischen Kulturen auf!

Hier sind die Weltanschauungen, Lebenseinstellungen und Werte, die ich gerne in alten und modernen chinesischen Kontexten teile, typischerweise verwendet, um zwei unterschiedliche Lebenseinstellungen zu beschreiben.

Proaktiv und Positiv

  • 君子必慎其所居,择邻而居。 (Jūn zǐ bì shèn qí suǒ jū, zé lín ér jū.) Edle Menschen müssen ihren Wohnsitz und ihre Nachbarn sorgfältig auswählen.

    Erklärung: Die Umgebung kann das Temperament und die Gesundheit einer Person beeinflussen, daher muss eine Person von edlem Charakter sorgfältig wählen, wo sie lebt, und einen guten Nachbarn und eine gute Umgebung auswählen.

  • 近朱者赤,近墨者黑。 (Jìn zhū zhě chì, jìn mò zhě hēi.) Wer sich in der Nähe von Zinnober aufhält, wird rot gefärbt; wer sich in der Nähe von Tinte aufhält, wird schwarz gefärbt.

    Erklärung: Es bedeutet, dass das Lebensumfeld (gut oder schlecht) eine Person stark beeinflusst. Es ist sehr wichtig, Freunde, Nachbarn und Partner auszuwählen.

  • 不改进,毋宁死!(Bù gǎi jìn, wú nìng sǐ!) Keine Verbesserung, lieber sterben!

    Erklärung: Dies drückt eine starke Entschlossenheit aus, Fortschritt und kontinuierliche Verbesserung anzustreben, und besagt, dass man lieber sterben würde, wenn man sich nicht verbessern und vorankommen kann. Diese Haltung spiegelt einen festen Glauben an Selbstverbesserung und das Streben nach Exzellenz wider.

  • 没有改进的人生不值得过!(Méi yǒu gǎi jìn de rén shēng bù zhí dé guò!) Ein Leben ohne Verbesserung ist es nicht wert, gelebt zu werden!

    Erklärung: Wenn wir keine Verbesserung und kein Wachstum anstreben, wird das Leben an Bedeutung und Leidenschaft verlieren. Eine solche Haltung kann uns dazu inspirieren, uns in allen Aspekten ständig selbst herauszufordern und nach Exzellenz zu streben.

  • 穷则独善其身,富则达济天下!(Qióng zé dú shàn qí shēn, fù zé dá jì tiān xià!) Kultiviere dich im Elend; hilf der Welt im Reichtum.

    Erklärung: Wenn wir in Armut leben, sollten wir uns kultivieren und nach Selbstverbesserung streben; wenn wir die Fähigkeit und die Ressourcen haben, sollten wir anderen helfen und der Gesellschaft nützen. Diese Philosophie betont die unterschiedlichen Verantwortlichkeiten von Menschen in unterschiedlichen Umständen. Bewahre die Selbstkultivierung in Widrigkeiten und gib in Zeiten des Überflusses aktiv an die Gesellschaft zurück.

  • 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐!(Xiān tiān xià zhī yōu ér yōu, hòu tiān xià zhī lè ér lè!) Sorge dich vor allen unter dem Himmel; freue dich nach allen unter dem Himmel.

    Erklärung: Dies spiegelt ein hohes Maß an sozialer Verantwortung und einen selbstlosen Geist wider und betont, dass wir die Probleme der Gesellschaft und anderer immer als unsere eigenen behandeln müssen und dass wir, solange es Ungerechtigkeit in der Gesellschaft gibt, unermüdlich bis zum Tod kämpfen sollten.

  • 修身、齐家、治国、平天下 (Xiū shēn, qí jiā, zhì guó, píng tiān xià) Kultiviere dich selbst, reguliere die Familie, regiere den Staat und bringe Frieden in die Welt.

    Erklärung: Diese vier Lebensabschnitte betonen ein Ideal der Selbstkultivierung und die allmähliche Ausweitung der sozialen Verantwortung sowie den Einfluss der persönlichen Kultivierung auf die Familie, die Nation und die Welt.

    • 修身 (Xiū shēn): Zuerst muss man seinen Charakter und seine Qualitäten kultivieren, um geistige und körperliche Integrität zu erreichen.
    • 齐家 (Qí jiā): Zweitens muss man seine Familie gut führen, um sie harmonisch und glücklich zu machen.
    • 治国 (Zhì guó): Aufbauend auf einer harmonischen Familie muss man die Fähigkeit haben, das Land zu regieren und es stabil und wohlhabend zu machen.
    • 平天下 (Píng tiān xià): Das ultimative Ziel ist es, universelle Harmonie und Weltfrieden zu erreichen.

Passiv und Negativ

  • 一屋不扫,何以扫天下?(yī wū bù sǎo, hé yǐ sǎo tiān xià?)Wer sein eigenes Haus nicht in Ordnung halten kann, kann nicht die Welt führen.

    Erklärung: Wenn man sein eigenes Zimmer nicht sauber und ordentlich halten kann, wie kann man dann erwarten, größere Aufgaben oder wichtigere, komplexe Angelegenheiten zu bewältigen? Dieses Sprichwort betont, dass die Bewältigung kleiner Aufgaben die Grundlage für die Bewältigung großer Aufgaben ist. Nur wenn man mit kleinen Aufgaben beginnt und sie gut erledigt, ist man in der Lage, große Aufgaben zu bewältigen.

  • 躺平、得过且过、随遇而安 (Tǎng píng, dé guò qiě guò, suí yù ér ān) Flach liegen, sich durchschlagen, sich mit dem Zufall zufrieden geben.

    Erklärung: Diese beschreiben einen Mangel an Ehrgeiz, Planung und Zielen; keine höheren Ziele verfolgen, sich nur durchschlagen, keine zusätzlichen Anstrengungen unternehmen, mangelnde Motivation und Ehrgeiz, sich nur auf das unmittelbare Überleben konzentrieren, ohne langfristige Planung und Entwicklung zu berücksichtigen.

  • 苟且偷生 (Gǒu qiě tōu shēng) Sich ohne Rücksicht auf die Würde am Leben festhalten.

    Erklärung: Dies beschreibt jemanden, der sich ohne Rücksicht auf Würde oder Gerechtigkeit am Leben festhält und eine passive und feige Lebenseinstellung zeigt. Diese Redewendung hat negative Konnotationen und bezieht sich auf eine Lebenseinstellung, die kein Fortschritt anstrebt, die Dinge so akzeptiert, wie sie sind, und nur lebt, ohne auf Prinzipien zu achten, wenn man mit Schwierigkeiten konfrontiert wird.

  • 好死不如赖活着 (Hǎo sǐ bù rú lài huó zhe) Besser in Not weiterleben als leicht sterben.

    Erklärung: Dieses Sprichwort bedeutet, dass es besser ist, in Not weiterzuleben, als leicht zu sterben, was die Wertschätzung des Lebens und den starken Überlebenswillen der Menschen widerspiegelt. Auch wenn das Leben voller Schwierigkeiten ist, sollte man versuchen, durchzuhalten. Es impliziert auch ein Gefühl der Hilflosigkeit beim Kompromiss mit Schwierigkeiten.

  • 做一天和尚,撞一天钟!(Zuò yī tiān hé shang, zhuàng yī tiān zhōng!) Seine Pflicht oberflächlich erfüllen.

    Erklärung: Dieses Sprichwort beschreibt eine gleichgültige, passive und faule Lebenseinstellung, einfach den Tag verbringen, nicht für seine Pflichten verantwortlich sein, keinen Fortschritt oder Veränderungen anstreben, sich nur auf unmittelbare Vorteile konzentrieren, ohne langfristige Ziele und Verantwortlichkeiten zu berücksichtigen.

  • 少壮不努力,老来徒伤悲 (Shào zhuàng bù nǔ lì, lǎo lái tú shāng bēi) Wenn wir in unserer Jugend nicht hart arbeiten, werden wir es im Alter bereuen.

    Erklärung: Dieses alte chinesische Sprichwort betont die Bedeutung, die Zeit zu nutzen, um in unserer Jugend hart zu arbeiten und zu lernen, um zukünftige Reue und Trauer zu vermeiden.

Dieses Leben kann ohne Reue sein!

Leider,

Wir können das äußere soziale Umfeld nicht ändern,

Aber wir können unser eigenes kleines Lebensumfeld ändern.

Wenn wir nicht einmal das verwalten können, was innerhalb unserer eigenen Mauern ist,

Dann können wir zumindest uns selbst verwalten.

Wir werden nicht zu der Art von Person werden, die wir einst nicht mochten!

Wenn wir alt sind, werden wir uns nicht selbst hassen,

Wir werden unser Leben mit einem reinen Gewissen beenden.